大家都在搜

青花六方ices大明宣德年制



  宣德青花瓷是明代宣德年间景德镇御窑厂烧造的青花瓷器,在中国陶瓷发展史上具有很重要的地位。它以其古朴、典雅的造型,晶莹艳丽的釉色,多姿多彩的纹饰而闻名于世,与明代其他各朝的青花瓷器相比,其烧制技术达到了最高峰,成为中国瓷器名品之一,其成就被称颂为“开一代未有之奇”。宣德青花胎体比永乐朝厚重,胎质精密细腻、洁白坚硬。《景德镇陶录》评价宣德瓷器:“诸料悉精,青花最贵。” 宣德青花瓷以纹饰取胜,纹饰画得十分规矩,从不出边线。画笔分实笔和勾勒渲染两种,实笔多为细线条,勾勒渲染多为粗线条和纹饰,线条流畅,纹路清晰,有一气呵成感。 觚是仿古铜器造型,敞口,腹微鼓,足外撇,口部底部都呈喇叭状,为明代著名瓷器形制之一。

  Xuande Qinghua porcelain is a blue-and-white porcelain fired by Jingdezhen Yuyao Factory during the Xuande period of the Ming Dynasty. It has a very important position in the history of Chinese ceramic development. It is famous for its simple and elegant shape, brilliant glaze color, and colorful decoration. Compared with other Qing Dynasty porcelain in the Ming Dynasty, its firing technology reached its highest peak and became one of the famous Chinese porcelain products. Its achievements were praised as "the wonder of opening a generation." Xuande Qinghua fetal body is heavier than Yongle, and the fetal quality is precise and delicate, white and hard. "Jingdezhen Tao Lu" evaluation Xuande porcelain: "All materials know fine, blue flowers are the most expensive. "Xuande Qinghua porcelain won with decoration, and the decoration was very regular and never came out of the line. The brush is divided into two kinds: solid pen and outline rendering. The real pen is mostly thin lines. The outline rendering is mostly thick lines and textures. The lines are smooth, the lines are clear, and there is a sense of one move. is an imitation bronze style, open, abdominal microdrum, foot outside, the bottom of the mouth is trumpet-shaped, is one of the famous porcelain shape of the Ming Dynasty.

  

53b6b6cbaa6fc24adc759d4d55e34e83.jpg

 

  觚,饮酒器和礼器。盛行于商周时期,作用相当于酒杯。造型为圆形细长身,喇叭形大口,侈口,细腰,圈足外撇。抓身下腹部常有一段凸起,于近圈足处用两段靡棱作为装饰。商早中期,觚的器身较为粗矮,圈足」部有一“十”字孔。商晚期至西周早期,觚身细长,中腰更细,口沿和圈足外撇更甚,圈足上无“十”字孔。这一时期的觚胎体厚重,器身常饰有蚕纹、饕餮、蕉叶等纹饰。西周后期逐渐消失。在古代,随着中国瓷器烧造技术的不断提高,瓷器的造型更加丰富,很多陈设用瓷开始有了一定的实用功能。经过明代嘉靖、万历两朝的发展,花觚的造型也更加多样化。有心的朋友大概都会在古装电视剧中看到花觚这一物品吧。而花觚这一装饰艺术品其实是始于元代的,主要流行于明嘉靖、万历至清乾隆这一段时期。

  The wine drinker and ritual. Prevalently in the Shang and Zhou dynasties, the role is equivalent to a glass. The shape is a circular slender body, a trumpet-shaped mouth, a mouth, a thin waist, and a foot outside. There is often a bulge in the lower abdomen of the body, and two ribs are used as decorations near the foot. In the early and middle period of the Shang Dynasty, the body of the cymbals was relatively short and short, and there was a "ten" word hole in the circle. From the late Shang Dynasty to the early Western Zhou Dynasty, the body was slender, the middle waist was thinner, the mouth was even worse along the foot, and there was no "ten" word hole on the foot. During this period, the fetal body was heavy, and the body was often decorated with Silkworm patterns, crickets, and banana leaves. The late Western Zhou Dynasty gradually disappeared. In ancient times, with the continuous improvement of Chinese porcelain firing technology, the shape of porcelain was more abundant, and many furnishings began to have certain practical functions. After the development of the Jiajing and Wanli dynasties in the Ming Dynasty, the shape of the flower pods was also more diversified. Interested friends will probably see this item in the costume TV series. The decorative art work of the flower Bud actually began in the Yuan Dynasty, and it was mainly popular during the period from Yuming, Wanli to Qing Emperor Qianlong.

  

53b6b6cbaa6fc24adc759d4d55e34e83.jpg

 

  明代建立以后,青花瓷器的烧造进入了一个更加广阔的时代。在这一时期,青花瓷器达到了一个历史上非常高的高度。尤其是明代初年的永乐、宣德年间,青花瓷器的发展更加受到广泛的重视。这一时期的青花瓷器采用了著名的苏麻离青釉料,使得永宣青花瓷器呈现出非常诱人的鲜艳蓝色。在蓝白相间之间,工匠们用非常熟练的笔触,绘画出精美的图案。到了明朝末年,由于苏麻离青釉料的使用殆尽,使得明代末年的青花瓷器,开始逐渐呈下坡路的走向。清代建立以后,尤其是在康熙年间,国产青花釉料终于研发成功,因此清代青花瓷器又开始出现了,恢复和发展。清代初期,由于瓷器制造工艺的进一步提升,使得这时的青花瓷器烧造后,呈现出更加稳定的蓝色,并且在器型上有众多的创新。我们今天看到的这一对,大明宣德年制六方觚由江西刘先生收藏多年,本身就是大明宣德年间烧制的青花瓷器当中,非常珍贵的一种器型。这一对宣德青花六方觚上,工匠们将传统的圆形瓶的形象,改成六边形的方瓶形象。在瓷器制造中,圆形的瓷器比较容易制作。因为圆形的瓷器可以放置于专用的转轮上,进行拉坯制造。而方形的瓶,必须要靠手工的捏制成坯后,并且在进行拼装连接,因此在制坯上就很难成功。在这对宣德青花六方觚上,绘各种不同的图案。这些图案代表多钟的含义,是一对非常吉祥的陈设用瓷器。这对青花六方觚的高度达到了31.6厘米,是青花瓷器中不可多得的大件器物。整个器型非常的宏伟,整体釉面在蓝白映衬之下,显得非常的清新淡雅。蓝色的花纹在白色的映衬下,显出苍翠欲滴的感觉。

  After the establishment of the Ming Dynasty, the burning of blue and white porcelain entered a broader era. During this period, blue-and-white porcelain reached a very high height in history. Especially in the years of Yongle and Xuande in the early Ming Dynasty, the development of blue and white porcelain has received more extensive attention. The blue and white porcelain of this period used the famous Su Ma Li Qing glaze, making Yongxuan Qinghua porcelain appear very attractive bright blue. Between the blue and white, the craftsmen used very skilled strokes to draw exquisite patterns. By the end of the Ming Dynasty, due to the use of Suma from the blue glaze, the blue and white porcelain in the late Ming Dynasty began to gradually decline. After the establishment of the Qing Dynasty, especially during the reign of Emperor Kangxi, the domestic blue-and-white glaze was finally successfully developed. Therefore, the Qing Dynasty blue-and-white porcelain began to appear, recover and develop. In the early Qing Dynasty, due to the further improvement of the porcelain manufacturing process, the blue-and-white porcelain at this time was burned and showed a more stable blue color, and there were many innovations in the device type. The pair that we see today, the Ming Dynasty Xuande system of the six-nation system was collected by Mr. Liu of Jiangxi Province for many years. It is itself a very precious device type among the blue and white porcelain fired during the Ming Dynasty Xuande years. On this pair of Xuande Qinghua hexagonal seals, the craftsmen changed the image of the traditional round bottle to a hexagonal square bottle image. In porcelain manufacturing, circular porcelain is easier to make. Because round porcelain can be placed on a dedicated wheel for drawing. The square bottle must be made into a blank by hand, and it is connected by assembly, so it is difficult to succeed in making a blank. In this pair of Xuande Qinghua hexagonal, a variety of different patterns are painted. These patterns represent the meaning of multiple clocks and are a pair of very auspicious furnishings. This pair of blue flowers has a height of 31.6 cm and is a rare large piece of artifacts in blue porcelain. The entire device type is very grand, the overall glaze is lined with blue and white, and it looks very fresh and elegant. The blue pattern is against the white, showing the feeling of verdant.

  

53b6b6cbaa6fc24adc759d4d55e34e83.jpg


 

 

  此《青花六方觚 大明宣德年制》来自江西刘先生的珍藏,将参加2019.6.30-2019.7.1的泰国展览展销及拍卖,有意向者请与相关业务经理联系!

  This "Sanhua Sangha Xuande Year System" is a collection of Mr. Liu of Jiangxi Province. It will participate in the 2019.6.30-2019.7.1 exhibition and auction in Thailand. Please contact the relevant business manager for intentions!




上一篇:宋代风格青瓷碗
下一篇:釉里红海兽纹碗大明宣德年制
江西采茶戏欧洲巡演首站亮相布拉格
乔拜登宣布竞选总统